Contenido principal del artículo

Autores

Con este artículo se continúa la exploración de las funciones del lenguaje académico en la lengua de señas colombiana (LSC), realizada por los mismos autores. El propósito en esta ocasión es presentar las características de la descripción física en LSC, tal como aparece en textos producidos por informantes sordos basándose en textos en español escrito. Se encuentra que, en la descripción física, más que en funciones anteriormente estudiadas, los textos en señas permiten describir las entidades de forma muy clara, acercándose a lo que los textos hablados y escritos consiguen principalmente a través de la multimedia. Se pueden identificar también en ellos las diversas nociones semántico-gramaticales presentes en textos similares en español. Los señantes recurren constantemente a préstamos del español a través de la ortografía manual, a veces para llenar una laguna léxica, otras para ayudar a los niños a reconocer conceptos en la lengua escrita.

Lionel Antonio Tovar, Universidad del Valle, Cali, Colombia

Doctor en Lingüística, Universidad de Los Andes, Mérida, Venezuela; M.A. en Lingüística, University of Kansas, EE.UU. Sus áreas de docencia e investigación actuales incluyen la enseñanza y adquisición de segundas lenguas, el bilingüismo y la educación bilingüe, y la planificación lingüística de lenguas minoritarias. Su trabajo se ha orientado en estas áreas principalmente hacia las necesidades de la comunidad de sordos colombiana y su lengua de señas colombiana (LSC).

Lorenzo López, Universidad del Valle, Cali, Colombia

Magíster en Estudios Interlingüísticos e Interculturales, Universidad del Valle; Licenciado en Español y Comunicación, Universidad de Pamplona. Traductor/intérprete de lengua de señas colombiana (LSC). Se ha desempeñado como profesor de Modalidades Discursivas en LSC y Práctica de Interpretación en el programa de Tecnología en Interpretación para Sordos y Sordociegos de la Universidad del Valle. Ha hecho investigación en traducción/interpretación bimodal. Actualmente es el representante legal de la Federación Nacional de Traductores, Intérpretes y Guías Intérpretes de Lengua de Señas de Colombia (FENILC).

Tovar, L. A., & López, L. (2023). La descripción física en la lengua de señas colombiana (LSC). Lenguaje, 51(2), 288–336. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v51i2.12137

Álvarez, A. (2012). Poética del habla cotidiana. (Estudios de Lingüística Española, 32). E-book en http://elies.rediris.es/elies32/Poetica_del_habla_cotidiana.pdf

Bates, M. & Dudley-Evans, T. (1978). Nucleus: English for Science and Technology: General Science. Longman.

Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Longman.

Bloor, T. & M. Bloor. (2004). The functional analysis of English. 2nd ed. London: Edward Arnold.

Brennan, M. (1990). Word formation in British Sign Language. Stockholm: University of Stockholm.

Christensen, F. & Christensen, B. (1976). A new rhetoric. New York: Harper and Row.

Ciclo del nitrógeno. es.educaplay.com/recursos-educativos/2888360-ciclo_del_nitrogeno.

html. Recuperado el 12 de marzo de 2022.

Cooperrider, K., Abner, N., & Goldin-Meadow, S. (2018). The Palm-Up puzzle: Meanings and origins of a widespread form in gesture and sign. Frontiers in Communication, 3:23. doi: 10.3389/comm.2018.00023.

Cowan, J. R. (1974). Lexical and syntactic research for the design of EFL reading materials. TESOL Quarterly, 8(4), 389-399.

Cummins, J. (1976). The influence of bilingualism on cognitive growth: A synthesis of research findings and explanatory hypotheses. Working Papers on Bilingualism, 9: 1-43.

Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49: 222-251.

Cummins, J. (1981). The role of primary language development in promoting educational success for language minority students. En California State Department of Education. Schooling and language minority students: A theoretical framework. Los Angeles: Evaluation, Assessment and Dissemination Center.

Cummins, J. (1984a.) Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy. Clevedon, Avon (England): Multilingual Matters.

Cummins, J. (1984b). Wanted: A theoretical framework for relating language proficiency to academic achievement among bilingual students. En Rivera, C. (ed.) Language proficiency and academic achievement. Clevedon: Multilingual Matters.

Davies, F. & Greene, T. (1984). Reading for learning in the sciences. Edinburgh: Oliver & Boyd.

“describo” Online Etymology Dictionary. Recuperado el 24 de enero de 2021 de https://www.etymonline.com/word/description#:~:text=description%20(n.)&text=and%20directly%20from%20Latin%20descriptionem,%2D%20%22to%20cut%22.

a%20las,posteriormente%20se%20pasa%20al%20tostado.

Dudley-Evans, T. & M. St John. (1998). Developments in ESP: A multi-disciplinary approach. Cambridge, etc.: Cambridge University Press.

Durkheim, E. (1982). Las reglas del método sociológico. 3ª. ed. sobre la 18ª francesa (P.U.F.). (Trad. de L. E. Echevarría Rivera). [Madrid? & Buenos Aires]: Ediciones Orbis, S.A.

Eggins, S. (2004). An introduction to systemic functional linguistics. Second edition. London & New York: Continuum.

Fowler, R. & J. Aaron. (2010). The Little, Brown Handbook. New York, etc.: Longman.

Glidden, H. (1964). Reports, technical writing and specifications. New York, etc.: McGraw-Hill Book Company.

Greimas, A.J. (1973). En torno al sentido: ensayos semióticos. (Trad. S. García Bardón). Fragua. (Obra original publicada en 1970 bajo el título de Du sens, essais sémiotiques. Éditions du Seuil).

Halliday, M.A.K. (2004a). The language of science (The collected works of M. A. K. Halliday Vol. 5). (J.J. Webster, Ed.). Continuum.

Halliday, M.A.K. (2004b). An introduction to functional grammar. 3rd. ed. (Revised by C. Matthiessen). London: Edward Arnold.

Halliday, M.A.K. (2014). An introduction to functional grammar. 4th ed. (Revised by C. Matthiessen). London & New York: Routledge Taylor & Francis Group.

Hicks, T. (1959). Successful technical writing: Technical articles, papers, reports, instruction and training manuals, and books. New York, etc.: McGraw-Hill Book Company, Inc.

Irmscher, W. F. (1976). The Holt guide to English: A contemporary handbook of rhetoric, language, and literature. 2nd ed. New York: Holt.

Johnson, R. & S. K. Liddell. (2011a). Toward a phonetic representation of signs, I: Sequentiality and contrast. Sign Language Studies, 11(2): 241-274.

Johnson, R. & S. K. Liddell. (2011b). A segmental framework for representing signs phonetically. Sign Language Studies, 11(3): 408-463.

Johnson, R. & S. K. Liddell. (2011c). Towards a phonetic representation of hand configuration: The fingers. Sign Language Studies, 12(1): 5-45.

Johnson, R. & S. K. Liddell. (2012). Toward a Phonetic Representation of Hand Configuration: The Thumb. Sign Language Studies, 12 (2): pp. 316-333.

Kennedy, C. & R. Bolitho. (1984). English for Specific Purposes. Hong Kong: Macmillan Publishers.

Kierzek, J. M. (1952). The Macmillan handbook of English. Rev. ed. New York: Macmillan.

Liddell, S. K. & Johnson, R. (1989). American Sign Language: The Phonological Base. Sign Language Studies, (64), 195-278.

Liddell, S. K. (2003). Grammar, gesture and meaning in American Sign Language. Cambridge, etc.: Cambridge University Press.

Lock, G. (1996). Functional English grammar: An introduction for second language teachers. Cambridge, etc.: Cambridge University Press.

Lyons, J. (1977). Semantics. (2 vols.) Cambridge: Cambridge University Press.

Mandel, M. (1977). Iconic devices in ASL. En Friedman, L. A. (ed.) On the other hand: New perspectives on American Sign Language, pp. 57-108. New York: Academic Press.

Marder, D. (1960). The craft of technical writing. New York: Macmillan.

Massone, M. I. & E. M. Machado. (1994). Lengua de Señas Argentina: Análisis y vocabulario bilingüe. Buenos Aires: Edicial.

Mills, G. H. & Walter, J. A. (1954). Technical writing. New York: Rinehart & Co.

Morley, J. (2017). The academic phrasebank: An academic writing resource for students and researchers. Manchester: The University of Manchester.

Nuttall, C. (1982). Teaching reading skills in a second language. London: Heinemann.

Oviedo, A. (2001). Apuntes para una gramática de la Lengua de Señas Colombiana. Cali: Universidad del Valle / Bogotá: Instituto Nacional para Sordos.

Oviedo, A. (2004). A study on classifiers in Venezuelan Sign Language. Hamburg: Signum.

Pauley, S. (1979). Technical report writing today. 2nd ed. Boston: Houghton Mifflin.

Rose, D. & Martin, J.R. (2012). Learning to write, reading to learn: Genre, knowledge and pedagogy in the Sydney School. Sheffield: Equinox.

Schembri, A. (2003). Rethinking “classifiers” in sign languages. En Emmorey, K. (ed.) Perspectives on classifier constructions in sign languages, pp. 3-34. Mahwah, NJ & London: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.

Schermer, T. (2019). Lexicon. En Baker, A., van den Bogaerde, B., Pfay, R. & Schermer, T. (eds.) The linguistics of sign language: An Introduction, pp. 173-196. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Singh, A., & Lukkarila, L. (2017). Successful academic writing: A complete guide for social and behavioral scientists. New York: The Guildford Press.

Strong, C. & D. Eidson. (1971). A technical writer’s handbook. New York: Holt.

Supalla, T. (1982). Structure and acquisition of verbs of motion and location in American Sign Language. Tesis doctoral inédita, University of California, San Diego.

Tervoort, B. (1973). Could there be a human sign language? Semiotica, 9: 347-382.

Thompson, G. (1996). Introducing functional grammar. Oxford, etc,: Oxford University Press.

Thompson, G. (2004). Introducing functional grammar. Second edition. London: Hodder & Stoughton Educational.

Thompson, G. (2014). Introducing functional grammar. 3rd ed. London & New York: Routledge Taylor and Francis Group.

Tovar, L. & López, L. (2018). La clasificación en la lengua de señas colombiana. Lenguaje, 46(1): 11-40.

Tovar, L. & López, L. (2021). La hipótesis en la lengua de señas colombiana. Lenguaje, 49(2), 231-274.

Tovar, L. (2000). La lengua escrita como segunda lengua para el niño sordo. El Bilingüismo de los Sordos, 1(4), pp. 74-88.

Tovar, L. (2002). Un enfoque interdisciplinario para la enseñanza de la lengua escrita a sordos. En Curcó, C., Colín, M., Groult, N. y Herrera, L. (eds.) Contribuciones a la lingüística aplicada en América Latina, pp. 269-292. México, D.F.: Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, Universidad Nacional Autónoma de México.

Tovar, L. (2004). La necesidad de planificar una norma lingüística en lenguas de señas para usos académicos. Lengua y Habla, 8: 97-134.

Tovar, L. (2005). La educación bilingüe para sordos en señas y castellano escrito: un caso colombiano. En Muñoz, I. M., G. Merma, R. Nogueira & A. Peidro. (eds.) Estudios sobre la Lengua de Signos Española: I Congreso Nacional de Lengua de Señas Española, Universidad de Alicante 2001, pp. 249-259 [Alicante]: Universidad de Alicante / [Madrid]: Confederación Estatal de Personas Sordas / [Valencia]: Federación de Personas Sordas de la Comunidad Valenciana.

Tovar, L. (2008). Denominación, definición y creación de neologismos en la lengua de señas colombiana (LSC): Contribución a su planificación lingüística. Tesis doctoral inédita (Lingüística). Mérida, Universidad de Los Andes.

Tovar, L. (2017). La definición en la lengua de señas colombiana (LSC). Lenguaje, 45(2): 383-417.

Tovar, L. (2021, 29 mayo). Modalidades discursivas académicas en lengua de señas colombiana. Portal web: https://www.youtube.com/playlist?list=PLVe1vcHN8a5X3tThXEZ03qFoubNWyiu2G.

Tovar, L., Cárdenas, M. y Torres, E. (2004). Diseño, implementación y evaluación de una propuesta para la enseñanza de la lengua escrita a niños sordos en básica primaria. Informe final inédito (Código Colciencias 1106-11-311-98).

Trimble, L. (1985). English for Science and Technology: A discourse approach. (Cambridge Language Teaching Library). Cambridge, etc.: Cambridge University Press.Turner, R. (1971). Technical report writing. Revised edition. San Francisco: Rinehart Press.

UNESCO (1952). The use of vernacular languages in education: The report of the UNESCO meeting of specialists. En Fishman, J. (1972) (ed.), pp. 688-716. Disponible en la web en http://unesdoc.unesco.org/images/0000/000028/002897.eb. pdf.

Weisman, H. (1974). Basic technical writing. 3rd ed. Columbus, Ohio: Merrill.

Widdowson, H. G. (1979) (ed.) Reading and Thinking in English: Exploring functions. Oxford: Oxford University Press.

Wilkins, D. (1976). Notional syllabuses. Oxford, etc. : Oxford University Press.

Recibido 2022-04-26
Aceptado 2023-07-31
Publicado 2023-07-31