Replicación gramatical: índices verbales de primera persona no-singular en toba oriental, toba occidental (guaycurú) y tapiete (tupi-guaraní)
Contenido principal del artículo
Este artículo analiza los rastros de la frecuencia e intensidad de las interacciones entre grupos indígenas a través del abanico aluvial del río Pilcomayo (Chaco sudamericano) que pueden encontrarse, sincrónicamente, en rasgos lingüísticos, específicamente en la codificación de la primera persona no-singular en los verbos. El corpus está compuesto por datos provenientes de trabajo de campo, gramáticas descriptivas y reportes publicados elaborados por misioneros, militares y viajeros europeos. A partir de la combinación de evidencias medioambientales y etnohistóricas, proponemos que la escisión de primera persona no-singular en toba oriental y occidental (guaycurú) y tapiete (tupi-guaraní) puede ser descrita como resultado del uso de estrategias internas a estas lenguas para replicar el modelo externo de las lenguas mataco-mataguayas (maká, nivaclé y wichí) o replicación gramatical.
Arce, E., Gutiérrez, R., Gutiérrez, I., & Véliz, R. (2003). Estrategias de sobrevivencia entre los tapietes del Gran Chaco. Fundación PIEB.
Birchall, J. (2014). Verbal argument marking patterns in South American languages. In L. O’Connor & P. Muysken (Eds.), The Native Languages of South America: Origins, Development, Typology (pp. 223-249). https://doi.org/10.1017/CBO9781107360105.013.
Bird, D.W., & Bliege Bird, R. (2005). Evolutionary and Ecological Understandings of the Economics of Desert Societies: Comparing the Great Basin USA and the Australian Deserts. In P. Veth, M. Smith, & P. Hiscock (Eds.), Desert Peoples: Archaeological Perspectives (pp. 81-99). Blackwell Publishing.
Bossert, F., & Villar, D. (2013). Sons of the Forest: The Ethnographic Photography of Max Schmidt. Perceval Press.
Buckwalter, A. (1980). Vocabulario toba – Seguido de algunos Apuntes sobre la gramática del idioma toba. Author’s edition.
Campbell, L. (2012). Typological characteristics of South American indigenous languages. In L. Campbell & V. Grondona (Eds.), The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide (pp. 259-330). https://doi.org/10.1515/9783110258035.259.
Campbell, L. (2013). Language Contact and Linguistic Change in the Chaco. Revista Brasileira de Linguística Antropológica, 5(2), 259-292. https://doi.org/10.26512/rbla.v5i2.16268
Campbell, L. & Grondona, V. (2012). Languages of the Chaco and Southern Cone. In L. Campbell & V. Grondona (Eds.), The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide (pp. 625-668). https://doi.org/10.1515/9783110258035.625.
Campos, D. (1888). De Tarija a Asunción: Expedición Boliviana de 1883. Jacobo Peuser.
Carpio, M.B. (2007). Número y categorías afines en la lengua toba (familia guaycurú, Argentina). In A. Fernández Garay & M. Malvestitti (Eds.), Estudios lingüísticos y sociolingüísticos de lenguas indígenas sudamericanas (pp. 13-27). Universidad Nacional de La Pampa.
Carpio, M.B. (2011). Sistema de número nominal en toba ñachilamoleʔk (Formosa, Argentina). En M.C. Morúa & G. López, (Coords.), Estudios morfológicos, sintácticos, semánticos y de lingüística aplicada (pp. 77-96). Editorial UniSon.
Carpio, M.B. (2012). Fonología y morfosintaxis de la lengua hablada por grupos tobas en el oeste de Formosa (Argentina). LINCOM Europa Academic Publisher.
Carpio, M.B. (2014). ‘Restricted group’ and ‘group’ within the pronominal system of Western Toba (Guaicuruan, Argentina). Studies in language, 38(4), 982-994. https://doi.org/10.1075/sl.38.4.09car.
Carpio, M.B., & Mendoza, M. (2018). Tobas occidentales del Chaco Boreal (Sudamérica): evidencia de contactos etnohistóricos y lingüísticos. Indiana, 35(1), 165-189. http://dx.doi.org/10.18441/ind.v35i1.165-189.
Carol, J. (2014). Lengua chorote (mataguayo). Estudio fonológico y morfosintáctico. Lincom Europa Academic Publisher.
Carvajal, S. (1998). Etnohistoria y Ocupación Espacial del Pueblo Tapiete. Anales de la Reunión Anual de Etnología I (pp. 365-385). Museo Nacional de Etnografía y Folklore.
Cattunar, H. (ca. 1911). Vocabulario Toba. Unpublished manuscript.
Censabella, M. (2002). Descripción funcional de un corpus en lengua toba (familia guaycurú, Argentina). Sistema fonológico, clases sintácticas y derivación. Aspectos de sincronía dinámica (PhD Dissertation). Universidad Nacional de Córdoba.
Ciccone, F. (2015). Multilingüismo, prácticas lingüísticas y situación de la lengua tapiete (tupí-guaraní) en comunidades del Gran Chaco argentino y boliviano. In C. Messineo & A.C. Hecht (Comp.), Lenguas indígenas y lenguas minorizadas. Estudios sobre la diversidad (socio)lingüística en la Argentina y países limítrofes (pp. 159-184). EUDEBA.
Ciucci, L. (2016). Inflectional morphology in the Zamucoan languages. CEADUC.
Ciucci, L. (2020). Matter borrowing, pattern borrowing and typological rarities in the Gran Chaco of South America. Morphology. https://doi.org/10.1007/s11525-020-09359-1.
Ciucci, L., & Bertinetto, P.M. (2015). A diachronic view of Zamucoan verb inflection. Folia Linguistica, 49(Histórica vol. 36), 19-87. http://dx.doi.org/10.1515/flih-2015-0003.
Combès, I. (2008). Los fugitivos escondidos: acerca del enigma tapiete. Bulletin de l'Institut Français d'Études Andines, 37(3), 511-533. https://doi.org/10.4000/bifea.2996.
Combès, I. (2017). ¿Quién mató a Crevaux? Un asesinato en el Pilcomayo en 1882. Editorial El País.
Comrie, B., Golluscio, L.A., González, H., & Vidal, A. (2010). El Chaco como área lingüística. In Z. Estrada & R. Arzápalo (Eds.), Estudios de lenguas amerindias 2: contribuciones al estudio de las lenguas originarias de América (pp. 85-130). Editorial Unison.
Crevels, M., & Muysken, P. (2005). Inclusive-exclusive distinctions in the languages of central-western South America. In E. Filimonova (Ed.), Clusivity: Typology and case studies of the inclusive-exclusive distinction (pp. 313-339). https://doi.org/10.1075/tsl.63.15cre.
Cysouw, M. (2003). The Paradigmatic Structure of Person Marking. Oxford University Press.
Chomé, I. (1958 [ca. 1745]). Arte de la lengua Zamuca. Présentation de Suzanne Lussagnet. Journal de la Société des Américanistes de Paris, 47, 121-178.
Dietrich, W. (1986). El idioma chiriguano. Ediciones Cultura Hispánica.
Dietrich, W. (2009-2010). Sintaxis del guaraní chaqueño (chiriguano, tupí guaraní): la cláusula y las relaciones interclausales. Amerindia, (33/34), 333-363.
Dobrizhoffer, M. (1970 [1784]). Historia de los Abipones III. Universidad Nacional del Nordeste.
Fabre, A. (2016). Gramática de la lengua nivaclé (familia mataguayo, chaco paraguayo). Lincom Europa Academic Publisher.
Filimonova, E. (Ed.). (2005). Clusivity: Typology and case studies of the inclusive-exclusive distinction. https://doi.org/10.1075/tsl.63.
Gerzenstein, A. (1978). Lengua chorote: estudio descriptivo-comparativo y vocabulario, (Archivo de Lenguas Precolombinas, 3). Instituto de Lingüística, Universidad de Buenos Aires.
Gerzenstein, A. (1983). Lengua chorote, variedad no. 2: estudio descriptivo-comparativo y vocabulario (Archivo de Lenguas Precolombinas, 4). Instituto de Lingüística, Universidad de Buenos Aires.
Gerzenstein, A. (1994). Lengua maká. Estudio descriptivo. Instituto de Lingüística, Universidad de Buenos Aires.
González, H. (2005). A grammar of Tapiete (Tupi-guarani) (PhD Dissertation). University of Pittsburgh.
González, H. (2015). El Chaco como área lingüística: una evaluación de los rasgos fonológicos. In B. Comrie & L.A. Golluscio (Eds.), Language Contact and Documentation (pp. 165-204). https://doi.org/10.1515/9783110317473.165.
González, R.E. (2015). Estudio fonológico y morfosintáctico de la lengua toba hablada en el este de la provincia de Formosa (Argentina). LINCOM Europa Academic Publisher.
González, R.E. (2016). Codificación de las categorías de “grupo” y “grupo restringido” en toba del este de Formosa (Argentina)”. LIAMES. Línguas Indígenas Americanas, 16(2), 221-240. https://doi.org/10.20396/liames.v16i2.8645931.
Griffiths, G., & Griffiths, C. (1976). Aspectos da língua kadivéw. Sociedade Internacional de Lingüística.
Grondona, V. (1998). A Grammar of Mocoví (PhD Dissertation). University of Pittsburgh.
Grubb, W.B. (1911). Indian Tribes in the Chaco. The South American Missionary Society Magazine, 45(489), 39-40.
Gualdieri, C. (1998). Mocovi (Guaicuru): fonologia e morfossintaxe (PhD Dissertation). Universidade Estadual Campinas. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/270877.
Heine, B., & Kuteva, T. (2005). Language Contact and Grammatical Change. Cambridge University Press.
Iriondo, M. (1993). Geomorphology and late Quaternary of the Chaco (South America). Geomorphology, 7(4), 289-303. https://doi.org/10.1016/0169-555X(93)90059-B.
Iriondo, M., Colombo, F., & Kröhling, D. (2000). El abanico aluvial del Pilcomayo, Chaco (Argentina – Bolivia - Paraguay): características y significado sedimentario. Geogaceta, (28), 79-82. https://bit.ly/32cjMQ0.
Jacobsen, W.H. (1980). Inclusive/exclusive: A diffused pronominal category in native Western North America. In J. Kreiman and A.E. Ojeda (Eds.), Papers from the Parasession on Pronouns and Anaphora (pp. 204-227). Chicago Linguistic Society.
Kalisch, H. (2010). Los constituyentes de la cláusula enlhet (enlhet-enenlhet). Esbozo de una cláusula omnipredicativa. Amerindia, (33-34), 109-150. https://bit.ly/2E29Tve.
Klein, H.E.M. (1978). Una Gramática de la lengua toba: morfología verbal y nominal. Universidad de la República.
Lafone Quevedo, S.A. (1912). Pronominal classification of certain South American Indian stocks. XVIIIth International Congress of Americanists, London. Coni Hermanos.
Matras, Y. (2007). The borrowability of structural categories. In Y. Matras & J. Sakel (Eds.), Grammatical Borrowing in Cross-Linguistic Perspective (pp. 31-74). https://doi.org/10.1515/9783110199192.31.
Matras, Y., & Sakel, J. (2007). Investigating the mechanisms of pattern replication in language convergence. Studies in Language, 31(4), 829-865. https://doi.org/10.1075/sl.31.4.05mat.
Mendoza, M. (2002). Band mobility and leadership among the Western Toba hunter-gatherers of Gran Chaco in Argentina (Vol. 7). Edwin Mellen Press.
Mendoza, M. (2019a). Mobile Hunter-Gatherers in Semi-Arid Lands: Toba Historical Adaptations on the Northern Gran Chaco Basin. Revista de Antropología del Museo de Entre Ríos, 5(2), 21-39. www.doi.org/10.5281/zenodo.3703212.
Mendoza, M. (2019b). The Bolivian Toba (Guaicuruan) Expansion in Northern Gran Chaco, 1550-1850. Ethnohistory, 66(2), 275-300. https://doi.org/10.1215/00141801-7298783.
Mendoza, M., & Wright, P. (1989). Sociocultural and economic elements of the adaptation systems of the Argentine Toba: the Nacilamolek and Taksek cases of Formosa Province. En S. Shennan (Ed.), Archaeological approaches to cultural identity (pp. 242-257). Unwin Hyman.
Messineo, C. (2003). Lengua toba (guaycurú). Aspectos gramaticales y discursivos. LINCOM Europa Academic Publisher.
Messineo, C. (2011). Aproximación tipológica a las lenguas indígenas del Gran Chaco. Rasgos compartidos entre toba (familia guaycurú) y maká (familia mataco-mataguayo). Indiana. 28, 183-225. http://dx.doi.org/10.18441/ind.v28i0.183-225.
Messineo, C., Carol, J., & Klein, H.E.M. (2016). Deíxis y contacto en la región del Gran Chaco: Los demostrativos en las lenguas guaycurúes y mataguayas. International Journal of Sociology of Language, 2016(240), 119-157. https://doi.org/10.1515/ijsl-2016-0017.
Mujía, R. (1914). Bolivia-Paraguay: Anexos Época colonial (vol. 5). Editorial El Tiempo.
Muysken, P. (2012). Contacts between indigenous languages in South America. In L. Campbell & V. Grondona (Eds.), The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide (pp. 235-258). https://doi.org/10.1515/9783110258035.235.
Najlis, E.L. (1966). Lengua abipona (Archivo de Lenguas Precolombinas, 1). Instituto de Lingüística, Universidad de Buenos Aires.
Nercesian, V. (2014). Wichí lhomtes. Estudio de la gramática y la interacción fonología-morfología-sintaxis-semántica. LINCOM Europa Academic Publisher.
Nordenskiöld, E. (1910). Exploration ethnographique et archéologique en Bolivie (1908-1909). La Géographie : Bulletin de la Société de Géographie, 22(2), 97-104.
Nordenskiöld, E. (1920). The Changes in the Material Culture of Two Indian Tribes Under the Influence of New Surroundings. Erlanders Boktryckeri Aktiebolag.
Robertson Trigo, V., & Robertson Orozco, M. (2005). Ese pedazo de tierra, el territorio de Manso. Muela del Diablo.
Sánchez Labrador, J. (1917 [ca. 1760]). El Paraguay Católico: homenaje de la Universidad Nacional de La Plata al XVII Congreso Internacional de los Americanistas en su reunión de Buenos Aires, en mayo 16 á 21 de 1910 (Tomo III). Compañía Sudamericana de Billetes de Banco.
Sandalo, F. (1995). A Grammar of Kadiwéu (PhD Dissertation). University of Pittsburgh. http://hdl.handle.net/11707/2190.
Schmidt, M. (1937). Los Guisnays. Revista de la Sociedad Científica del Paraguay, IV(2), 1-35.
Stell, N. (1987). Gramática descriptiva de la lengua Niwakle (Chulupi) (PhD Dissertation). Universidad de Buenos Aires. http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/1898.
Terraza, J. (2009). Gramática del wichí: fonología y morfosintaxis (PhD Dissertation). Université du Quebec. http://archipel.uqam.ca/id/eprint/1943.
Thouar, A. (1906a). Les Indiens Tobas Sur les Bords du Pilcomayo. Journal des voyages et des aventures de terre et de mer, (524), 43-44.
Thouar, A. (1906b). Sur les bords du Pilcomayo. Chez les Indiens Tobas. Journal des voyages et des aventures de terre et de mer, (523), 21-24.
Trigo, B. (1939). Las tejas de mi techo, páginas de la historia de Tarija. Editorial Universo.
Unruh, E., & Kalisch, H. (1999). Vana Peema Nentenyey’a Nelhpaqmeesma Nempeema. Guía del Maestro Maskoy para el Aprendizaje del Idioma Guaná. Nengvaanemquescama Nempayvaam Enlhet.
Unruh, E., Kalisch, H., & Romero, M. (2003). Enenlhet Apaivoma. Nentengiai’a nengiangveiakmoho neliatekamaha enenlhet apaivoma. Guía para el aprendizaje del idioma materno toba. Nengvaanemkeskama Nempayvaam Enlhet.
Vidal, A. (2001). Pilagá Grammar (Guaykuruan Family, Argentina) (PhD Dissertation). University of Oregon.
Vidal, A., & Braunstein, J. (2020). The Southern Plains and the Continental Tip. In T. Güldemann, P. McConvell & R.A. Rhodes (Eds.), The Language of Hunter-Gatherers (pp. 641-669). https://doi.org/10.1017/9781139026208.024.
Viegas, J.P. (2013). Proto-guaicurú. Una reconstrucción fonológica, léxica y morfológica. Lincom Europa Academic Publisher.
Aceptado 2020-09-01
Publicado 2021-01-20
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.