Transferencia y Contraste. Una metodología semiológica para el aprendizaje del francés por hispanohablantes

Resumen

En este artículo metodológico mencionaremos desde nuestra óptica semiológica, primero, los problemas pedagógicos que hemos encontrado de manera recurrente en la docencia del francés en un programa de traducción francés-español. Luego, esbozaremos las bases semiológicas que nos han permitido vislumbrar algunas soluciones para estos problemas, y terminaremos exponiendo una propuesta metodológica, que sistematizamos en un curso, así como lo observado en esta implementación y las perspectivas a las que dio lugar, lo que analizaremos desde un punto de vista lingüístico.

Autores/as

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Palabras clave

Biografía del autor


, Universidad de Antioquia

Doctora en letras (Lingüística general) de la Universidad de Ginebra. Profesora titular de la Universidad de Antioquia en el pregrado de Traducción inglés-francés-español, en la Maestría y el Doctorado de lingüística. Directora del grupo de investigación en semiología saussuriana - SEMSA. Sus áreas de investigación son la semiología y la lingüística generales.


, Universidad de Antioquia

Traductor francés-inglés-español y Magíster en Literatura de la Universidad de Antioquia. Profesor en la Universidad de Antioquia y la Universidad Católica de Oriente. Áreas de docencia e investigación: semiología, lingüística general, adquisición y enseñanza de lenguas extranjeras, literatura colombiana.


, Universidad de Antioquia

Se encuentra actualmente finalizando los estudios de pregrado en Licenciatura en Lenguas Extranjeras Inglés-francés en la Universidad de Antioquia. Sus intereses en la investigación son las lenguas extranjeras y la lingüística.

Publicado
2020-01-24
| 455 |