Tratamiento de la integración del referente exótico en el contexto de la alteridad

Resumen

El estudio del contenido léxico de todo el corpus de "narrativa de viaje" brinda la oportunidad de definir los campos teóricos privilegiados y desarrollar un glosario de términos exóticos o "xenismos" que pueden contribuir al "color local" de textos o el "efecto real", dando prioridad a la información proporcionada por los propios escritores. Estamos particularmente interesados en la adaptabilidad y flexibilidad del texto que lo hace más didáctico y, por lo tanto, más comprensible para el lector. Mediante el estudio de las estrategias puestas en práctica por el autor estudiamos la aproximación cognitiva y semántica cuando el texto se adapta al mundo receptor.

Autores/as

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Palabras clave

Biografía del autor/a


, Universidad de Alzahra

Profesora Asistente en la Universidad de Alzahra. Doctora en ciencias del lenguaje (Universidad de la Sorbonne Nouvelle Paris III). Doctora en Literatura Comparada (Universidad de Teherán). Postdoctorado en lingüística y análisis del habla (Universidad de Paul Valéry de Montpellier). Intereses de investigación: lingüística cognitiva, análisis del discurso, semántica referencial y léxica, otredad, estudios culturales y poscolonialismo.


, Universidad de Teherán

Profesor asociado en la Universidad de Teherán. Doctor en literatura francesa contemporánea (Universidad de la Sorbonne Nouvelle Paris III). Áreas de investigación: Estilística, lingüística general, literatura francesa contemporánea y contemporánea extrema, literatura sociocrítica, estudios culturales y poscoloniales, paraliteratura y ciencia ficción.

Citas

Authier-Revuz, J. (1987), L’auto-représentation opacifiante du dire dans certaines formes de "couplage". DRLAV, (36-37), 55-103. Récupéré de https://www.persee.fr/doc/drlav_0754-9296_1987_num_36_1_1055.

Charaudeau, P., et Maingueneau, D. (2002). Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Seuil.

Deroy, L. (1956). L’Emprunt linguistique. Paris : Les Belles Lettres.

Drouville, G. (1828). Voyage en Perse, fait en 1812-1813 (3e éd.). Paris : Masson et Yonet.

Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesio, J-B., et Mével, J.-P. (2007). Linguistique et sciences du langage. Paris, Larousse.

Dubois, J., Marcellesi, J.-B., Mével, J.-P., et Giacomo, M. (1994). Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris : Larousse.

Dupré, A. (1819). Voyage en Perse, fait dans les années 1807, 1808 et 1809. Paris : J. G. Dentu.

Gardane, A. (1809). Journal d'un voyage dans la Turquie d'Asie et la Perse, fait en 1807 et 1808. Paris : Le Normant.

Glissant, É. (1996). L’imaginaire des langues, entretiens avec Lise Gauvin. Dans Introduction à une Poétique du Divers (pp. 112-114). Paris : Gallimard.

Guérin, O. (2002). Les processus de nomination des référents non répertoriés dans les récits de voyage : Faits de langue ou de discours ? L’Information Grammaticale, (92), 8-12. Récupéré de https://www.persee.fr/doc/igram_0222-9838_2002_num_92_1_3272.

Guilbert, L. (1975). La créativité lexicale. Paris : Larousse.

Jaubert, P.-A. (1821). Voyage en Arménie et en Perse, fait dans les années 1805 et 1806. Paris : Pélicier et Nepveu.

Julia, C. (2001). Fixer le sens ? La sémantique spontanée des gloses de spécification du sens. Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle.

Kannas, C. (1994). Diccionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris : Larousse.

Kleiber, G. (1984). Dénominations et relations dénominatives. Langages, 19(76), 77-94. Récupéré de https://www.persee.fr/doc/lgge_0458-726x_1984_num_19_76_1496.

Kleiber, G., et Riegel, M. (1978). Les « grammaires floues ». Dans R. Martin (Éd.), La notion de recevabilité en Linguistique (pp. 67-123). Paris : Klincksieck.

Leroy, S. (2006). Glasnost et perestroïka. Les pérégrinations de deux russismes dans la presse française. Mots, (82), 65-78. Récupéré de https://journals.openedition.org/mots/17253.

Magri-Mourgues, V. (2005). Détermination nominale et extension référentielle : la construction du stéréotype dans le récit de voyage. Le français moderne, Revue de linguistique française, 73(1), 59-74.

Morier, J. (1818). Second voyage en Perse, en Arménie et dans l'Asie-mineure, fait de 1810 à 1816. Paris : Librairie de Gide Fils.

Mortureux, M.-F. (1997). La lexicologie entre langue et discours. Paris : SEDES.

Pergnier, M. (1989). Les anglicismes. Paris : PUF.

Prieur de Sombreuil, M. D. (1844). Les petits voyageurs en Perse et en Arabie. Paris : Pierre Maumus.

Rey-Debove, J. (1998). Le signe linguistique. Paris : Armand Colin.

Siblot, P. (2001). De la dénomination à la nomination. Les dynamiques de la signifiance nominale et le propre du nom. Cahiers de praxématique, (36), 189-214. Récupéré de https://journals.openedition.org/praxematique/368.

Steuckardt, A. (2006). Du discours au lexique : la glose. Séminaire de l’ATILF, Nancy, France. doi : 10.18463/steuckardt.001.

Steuckardt, A. (2008). L’emprunt : un événement linguistique ? Présentation. Neologica, (2), 9-18. doi : 10.15122/isbn.978-2-8124-4228-5.p.0013.

Steuckardt, A., et Honoré, J.-P. (2006). Présentation. Mots, (82), 5-8.

Steuckardt, A., et Niklas-Salminen, A. (dirs.). (2003). Le Mot et sa glose. Aix-en-Provence : Publications de l’Université de Provence.

Tancoigne, J. M. (1819). Lettres sur la Perse et la Turquie d'Asie (Tome second). Paris : Nepveu.

Theissen, A. (1997). Le choix du nom en discours. Genève/Paris : Librairie Droz.

Truilhier, H., et Daussy, P. (1841). Mémoire descriptif de la route de Tehran à Meched et de Meched à Iezd. Paris : Nabu.

Publicado
2020-01-24
| 20 |
Sección
Artículos