Contenido principal del artículo

Autores

Este artículo constituye un producto del proyecto de investigación sobre la traducción literaria en Colombia en las revistas literarias Universidad de Antioquia, Número y El Malpensante, realizado por el Grupo de Investigación GITRALIT. Uno de sus objetivos consistía en entrevistar a reconocidos traductores y editores para conocer sus motivaciones, medios, intereses y escogencias al traducir. Se entrevistaron tres personajes que, en conjunto, caracterizaban varios de los “agentes de la reescritura” propuestos por Lefevere (1992), con especial interés en el traductor y el editor. La información recabada y trascrita sirvió para desarrollar varias categorías.  Dichas categorías se ejemplifican aquí con citas textuales extraídas de las entrevistas. Al final se presenta un análisis de la información y se esbozan algunas conclusiones surgidas de dicho análisis.

Gómez, N. (2010). Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia. Lenguaje, 38(1), 209–233. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v38i1.4903
Recibido 2017-07-20
Aceptado 2017-07-20
Publicado 2010-06-30