Contenido principal del artículo

Autores

Contrariamente a lo que se creía hasta ahora, la coexistencia del guaraní y del español en territorio paraguayo está caracterizada por una situación de convergencia progresiva hacia estructuras gramaticales isomórficas. Para el caso paraguayo se establecen aquí una serie de categorías para los fenómenos de transferencia entre el guaraní y el español y se presentan datos del nivel morfosintáctico con el fin de hacer ver por primera vez que los resultados de la relación entre ambas lenguas deben analizarse a partir del concepto de convergencia (noción que ha permitido analizar complejas situaciones sociolingüísticas) y no a partir de la noción de transferencia unidireccional. En el caso presente puede hablarse de una diglosia no conflictiva cuya explicación se remitiría a la situación histórica y social peculiar al contacto entre población guaraní y española.

de Granda, G. (1995). Español paraguayo y guaraní criollo. Un espacio para la convergencia lingüística. Lenguaje, (23), 36–48. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v0i23.13974

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.