Análisis léxico sobre la opacidad ortográfica de una crónica de indias: el caso del verbo haber

  • Bibiana Arboleda Guisao Universidad Pontificia Bolivariana, Medellín, Antioquia; Corporación Universitaria Minuto de Dios, Bello, Antioquia
  • José Luis Rojas Díaz Doctorando en The Norwegian School of Economics (NHH), Bergen, Noruega
Palabras clave: cultura amerindia, manuscrito, patrimonio documental, mayas, lengua escrita, crónica de indias

Resumen

Hasta finales del siglo XVIII los cronistas de indias europeos recrearon con sus manuscritos la cultura, paisajes y formas de vivir de América en los imaginarios del mundo europeo; sin embargo, tal recreación a veces obvió la mirada y experiencia americana. Este es el caso de la Crónica Teatro Crítico Americano o Nueva Tentativa para la Solución del gran problema histórico sobre la población de la América (Cabrera, 1794), que fue conocida a través de una traducción al inglés que, en razón de la opacidad ortográfica que presenta, pudo haber dejado ocultas imágenes, historias y visiones de la América de 1794 y que, aun 193 años después de su envío a Europa, el mundo desconoce. Por medio de la elaboración de un corpus lingüístico del contenido léxico de la Crónica se tomó el caso del verbo Haber para hacer un análisis léxico que propone la interferencia de la lengua materna del cronista –el italiano– como factor que conllevó a la opacidad ortográfica de la Crónica, la cual, a su vez, impacta la fidelidad de la traducción del editor Henry Berthoud de 1822 en la que Europa se ha apoyado para entender la ciudad Maya de Palenque. Después de más de 500 años, la historia de América contada en boca y lengua de americanos sigue sin ser contada. 

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Bibiana Arboleda Guisao, Universidad Pontificia Bolivariana, Medellín, Antioquia; Corporación Universitaria Minuto de Dios, Bello, Antioquia

Magíster en procesos de aprendizaje y enseñanza, de la Universidad Pontificia Bolivariana. Traductora Inglés-Francés-Español de la Universidad de Antioquia. Miembro del Grupo de investigación Lengua y Cultura de la Facultad de educación de la Universidad Pontificia Bolivariana. Coordinadora de programa de inglés del Centro de Lenguas y Cultura de la Corporación Universitaria Minuto de Dios, Bello, Antioquia. Correo electrónico: barboleda@uniminuto.edu

José Luis Rojas Díaz, Doctorando en The Norwegian School of Economics (NHH), Bergen, Noruega

PhD Candidate. Department of Professional and Intercultural Communication. The Norwegian School of Economics (NHH) Bergen, Noruega. Magíster en Lingüística de la Universidad de Antioquia y Traductor Inglés-Francés-Español de la Universidad de Antioquia. Es miembro del grupo de investigación en Traducción y Nuevas Tecnologías de la Universidad de Antioquia. Su investigación doctoral trata el tema de la fraseología general y especializada en recursos lexicográficos. Correo electrónico: jose.diaz@nhh.no

Citas

Alvar, M. (1992). Cronistas de Indias. En C. Hernández (Coord.), Historia y presente del español de América (pp. 25-60). Valladolid: Junta de Castilla y León.

Archivo General de la Nación. (1981). Normas para la transcripción de documentos y corrección de originales para su edición. México D.F.: Archivo General de la Nación.

Cabrera, P. F. (1794). Teatro crítico americano, o Nueva tentativa para la solución del gran problema histórico sobre la población de América[manuscrito]. Ciudad de Nueva Guatemala.

Cabrera, P. F. (1822). Description of the Ruins of an Ancient City, discovered near Palenque, in the Kingdom of Guatemala, in Spanish America: Translated from the original manuscript report of captain Don Antonio del Río: Followed by Teatro Crítico Americano; or, A critical investigation and research into The History of the Americans by Doctor Paul Felix Cabrera of the city of New Guatemala (Traducción). Londres: Berthoud. (Trabajo original publicado en 1794)

Koch, P. (2013). John Lloyd Stephens and Frederick Catherwood: Pioneers of Mayan Archeology. North Carolina: McFarland & Company Inc. Publishers

Martínez, C., Levin, R., & Rubin, D. (2011). Estadística aplicada (1a ed.). Bogotá: Pearson.

Martínez, J. (1992). La ortografía española: Perspectiva historiográfica. Cauce, (14-15), 125-134. Recuperado de http://cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce14-15/cauce14-15_11.pdf

Parodi, G. (2008). Lingüística de corpus: una introducción al ámbito. RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 46(1), 93-119.

Parra, M., & Hincapié, Ó. (2017). Estudio Biobliográfico. La vida y obra de Pablo

Félix Cabrera. En S. T. Valencia, J. C. Rodas, J. E. Montoya, & Ó. Hincapié (Eds.), Teatro crítico americano o Nueva tentativa para la solución del gran problema histórico sobre la población de la América. Compuesto por el doctor don Pablo Félix Cabrera. Discurso primero para su introducción. Edición comentada y facsimilar(pp. 15-32). Medellín: Universidad Pontificia Bolivariana.

Quiroz, G. (2007). Preparación y procesamiento de un corpus para la creación de materiales en la clase de español para propósitos específicos. En Actas del X Congreso Brasileño de Profesores de Español(pp. 131-150). Recuperado de https://www.researchgate.net/publication/270453146_Preparacion_y_procesamiento_de_un_corpus_para_la_creacion_de_materiales_en_clase_de_espanol_para_propositos_especificos

Real Academia Española. (1741). Orthographía española. Madrid: Imprenta de la Real Academia Española.

Real Academia Española. (1734). Diccionario de autoridades. Tomo IV. Recuperado de http://web.frl.es/DA.html

Real Academia Española. (1771). Gramática de la Lengua Castellana. Madrid: Ibarra. Recuperado de http://www.rae.es/sites/default/files/Gramatica_RAE_1771_reducida.pdf

Real Academia Española. (2014). Diccionario de la Lengua Española - Edición del Tricentenario. Recuperado de http://lema.rae.es/drae/?val=haber

Real Academia Española & Asociación de Academias de la Lengua Española (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana.

Real Academia Española & Asociación de Academias de la Lengua Española (2010a). Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Libros.

Real Academia Española & Asociación de Academias de la Lengua Española (2010b). Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Libros.

Reed, A. (2010). Simple Concordance Program (versión 4.0.9) [software de computación]. Recuperado de http://www.textworld.com/scp/

Schmid, H. (1994). TreeTagger [Software de computación]. Stuttgart: University of Stuttgart.

Valencia, S. T., Rodas, J. C., Montoya, J. E., & Hicapié, Ó. (Eds.). (2017). Teatro crítico americano o Nueva tentativa para la solución del gran problema histórico sobre la población de la América. Compuesto por el doctor don Pablo Félix Cabrera. Discurso primero para su introducción. Edición comentada y facsimilar. Medellín: Universidad Pontificia Bolivariana.
Publicado
2018-02-13
Sección
Artículos de investigación